Blog

ブログ

ログ一覧

中華料理各種は英語でなんていうか??

1Blog9その他
その他
2016年05月20日

中華料理各種は英語でなんていうか??

最近我が学校ホームページの検索ワードの中で「小籠包 英語」の検索が一番多いらしいので、中華料理についての英語を調べてみました。

 

 

 

関連記事→コチラ

 

 

 

中華・・・といえばやっぱ最初はラーメンですよね。予想だと noodle かなって。

 

 

正解は ramen または、Chinese noodlesでした!!

 

 

ラーメンは万国共通ですね。

 

 

 

そこに塩や味噌などのフレーバーがつくと、なんて言うんでしょう?Miso noodle的な?・・・ramen with miso based soup らしいです。長い。普通にMiso noodleで通じそうだが・・・。

 

 

 

拉麺(ラーメン) ramen/Chinese noodles

味噌ラーメン ramen with miso based soup (塩の場合はsalt、醤油の場合はsoy sause、豚骨はpork boneに置き換える)

チャーシュー麺 ramen with sliced roast pork

タンタン麺 ramen with spicy soup

冷やし中華 chilled Chinese noodle with ham and vegetables(これハムと野菜もいわなきゃいけないのか!?)

 

 

麺類はこんな感じでしょうか。続いて、ご飯ものに・・・

 

 

炒飯 fried rice

天津飯 crabmeat omelet on rice(英語でもおいしそうな名前・・・)

中華丼 chopped vegetables and bits of pork in clear, thick sauce over rice(一番やっかいですね)

 

 

あまりありませんでした。続いて、おかず!!前回記事と被らないようにしますね

 

 

 

かに玉 crabmeat omelet

焼売 steamed meatball dumplings

雲呑 pork-filled dumplings

麻婆茄子 fried egg plant with Chinese chili sauce

麻婆豆腐 bean curd Szechwan style(Wexcelご飯で出てきます!)

回鍋肉 double cooked pork

レバニラ炒め fried beef’s lever and leeks(今無性に食べたくなりました)

青椒肉絲 pepper steak

海老チリ prawn in chili sauce

棒々鶏 shredded chicken with spicy sesame sauce

酢豚 sweet sour pork(めっちゃ覚えやすい)

春巻き spring roll(大好き。フィリピンにもあるんですよね。)

フカヒレの姿煮 braised shark fin

焼きそば Fried Mee(カナダだとYakisobaで通じましたが。・・・Meeって何)←これは通じるか不明です。

 

検索しているだけで、お腹減りました・・・。

 

 

 

ちなみにマニラにチャイナタウンがあるのですが、旧市街にあるビノンドというところみたいです。

 

 

 

人通りがすごく多いので、観光に行かれる際は、フィリピン人(または中国人)ぽさを醸し出して道をあるきましょう。狙われないように!

 

 

これまでは何度も中国出身の方達に、中国人だと間違われていたので、1人で行っても平気かな~♪なんて思っていたところ・・・フィリピンだと韓国人もしくはベトナム人に間違われることが(笑)なんで毎回日本人て思われないのか。昨日コボンさんにも韓国人にも中国人にもベトナム人にも見えるよって言われました。韓国・中国はわかりますが、ベトナムって顔の系統違いませんか(・_・;)??

 

 

 

あと、メニューですが、こっちだと英語表記+中国語表記がありそうなので覚えておかなくてもいいかもしれません^^;

 

 


もし面白いと思ったら下のリンクをクリック、お願い致します。

ブログランキングが上がるので嬉しいです。